What we say about…
- 10:10
- Arabic
- Bengali
- business growth
- Chinese
- Clerkenwell
- dialects
- education
- English
- environment
- EU
- European Day of Languages
- European Union
- FIGS
- fonts
- football
- foreign
- foreign language
- French
- funny
- German
- global
- grammar
- graphic design
- Greek
- Hindi
- holiday
- India
- International Translation Day
- Italian
- Japanese
- language
- literature
- localisation
- London
- Mandarin
- multilingual
- New Year
- Obama
- overseas markets
- Portuguese
- professional
- Punjabi
- recession
- Russian
- Scottish
- Spanish
- sport
- Stieg Larsson
- strategy
- Swedish
- translation
- Turkish
- typesetting
- Uncategorized
- Welsh
What I said in…



Should Italian use English words?
No visitor to Italy can miss the stream of adverts using English phrases, or the now ubiquitous “il weekend”. Today, the BBC news site has a report on a study in Italy about the infiltration of English into Italian.
The study by the respected Dante Alighieri Society [website in Italian] shows that many feel it has gone too far. In fact, the authors call on Italians to reject what they dub “Anglitalianco”. How successful they will be remains to be seen, when even those stalwart defenders of their language, the French, have come to accept borrow words such as “le shopping”.
But the question that occurs to me is: how far should we “defend” a language? Language is a living thing, it grows and borrows quite naturally. English itself is littered with words borrowed from other languages and continues to adopt them. So is insisting on “fine settimana” instead of weekend resisting linguistic imperialism or being a stick in the mud? I don’t know the answer, but as so often with language, it’s a fascinating debate.
• Jim Dickson is a director of WorldAccent Translation, London