What we say about…
- 10:10
- Arabic
- Bengali
- business growth
- Chinese
- Clerkenwell
- dialects
- education
- English
- environment
- EU
- European Day of Languages
- European Union
- FIGS
- fonts
- football
- foreign
- foreign language
- French
- funny
- German
- global
- grammar
- graphic design
- Greek
- Hindi
- holiday
- India
- International Translation Day
- Italian
- Japanese
- language
- literature
- localisation
- London
- Mandarin
- multilingual
- New Year
- Obama
- overseas markets
- Portuguese
- professional
- Punjabi
- recession
- Russian
- Scottish
- Spanish
- sport
- Stieg Larsson
- strategy
- Swedish
- translation
- Turkish
- typesetting
- Uncategorized
- Welsh
What I said in…



Sign that puts Italian translation off the rails!
Here’s a little something to put a smile on your face for a Monday morning. One of WorldAccent’s studio team recently returned from holiday, having swapped Italian typesetting for the Italian countryside.
As well as bringing back some delicious cake, he took a snap of this amusing sign from the door of his train compartment:
Yes, that English translation really does read:
No, we can’t work out how they managed that either. We’re just fairly sure it wasn’t a native Italian to English translation!
Incidentally, if you are intrigued by the idea of getting the train to mainland Europe (or even further), have a look at the informative and enthusiastic train information site, seat61.com. Travelling by train across Europe may not be the quickest way to get there, but it’s a lot less trying on your state of mind (not to mention being the low carbon option).
• Jim Dickson is a director of WorldAccent Translation, London