<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Making Sense: language &#38; translation blog &#187; grammar</title>
	<atom:link href="http://www.worldaccent.com/blog/category/grammar/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.worldaccent.com/blog</link>
	<description>NEWS, OPINIONS AND WORD OF MOUTH FROM THE WORLD OF LANGUAGE AND TRANSLATION</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Aug 2010 08:18:46 +0000</lastBuildDate>
	
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Signs of confusion</title>
		<link>http://www.worldaccent.com/blog/2008/09/signs-of-confusion.html</link>
		<comments>http://www.worldaccent.com/blog/2008/09/signs-of-confusion.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Sep 2008 09:01:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worldaccent.com/beta/2008/09/signs-of-confusion.html</guid>
		<description><![CDATA[A newspaper snippet the other day set me thinking about the problems any copywriter or translator can face in getting a wording which is not only accurate but also pleases their client.
It seems Tesco have been having problems with the signs at their express checkouts which are deigned for customers with a small amount of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.worldaccent.com/blog/2008/09/signs-of-confusion.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
