<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Making Sense: Language and Translation blog &#187; holiday</title>
	<atom:link href="http://www.worldaccent.com/blog/category/holiday/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.worldaccent.com/blog</link>
	<description>News, Opinion and word of mouth from the world of language and translation</description>
	<lastBuildDate>Fri, 13 Jan 2012 09:15:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>An &#8220;International Translation Day 2009&#8243; greeting card for you</title>
		<link>http://www.worldaccent.com/blog/2009/09/international-translation-day-2009.html</link>
		<comments>http://www.worldaccent.com/blog/2009/09/international-translation-day-2009.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Sep 2009 16:42:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[holiday]]></category>
		<category><![CDATA[International Translation Day]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worldaccent.com/beta/2009/09/an-international-translation-day-2009-greeting-card-for-you.html</guid>
		<description><![CDATA[update: 2010 International Translation day card now available here September has rolled around all too quickly, and our summer&#8217;s coming to an end &#8230; even though in London yesterday we had that British rarity of a sunny and hot Bank Holiday Monday afternoon! Regular readers of this blog will know that September is also the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.worldaccent.com/blog/2010/09/celebrate-international-translation-day-2010-with-our-e-card.html"><strong>update: 2010 International Translation day card now available here</strong></a></p>
<p>September has rolled around all too quickly, and our summer&#8217;s coming to an end &#8230; even though in London yesterday we had that British rarity of a sunny and hot Bank Holiday Monday afternoon!</p>
<p>Regular readers of this blog will know that September is also the month of International Translation Day. The day itself isn&#8217;t for a few weeks yet, being on 30 September 2009. But following the popularity of <a href="http://www.worldaccent.com/blog/2008/09/mark-international-translation-day-with.html">last year&#8217;s International Translation Day greetings card</a>, we&#8217;ve produced one for this year too.<span id="more-36"></span></p>
<p>As we explained last year, &#8220;The translation day was established in 1991 by the <a href="http://www.fit-ift.org">Fédération Internationale des Traducteurs (International Federation of Translators)</a>. The date of 30 September was chosen as it is the feast day of St. Jerome (347-420 AD), patron saint of translators, interpreters and librarians. The day celebrates and promotes translation as an essential activity in contemporary society – but one which too often remains invisible and ignored. Each year a particular theme, highlighting a different area of translation, is adopted&#8221;</p>
<p>The theme for 2009 is &#8220;Working together&#8221; and as the International Federation of Translators explains it presents an opportunity to &#8220;take a fresh look at why and how it pays to join forces.&#8221; That&#8217;s an idea that&#8217;s essential to me, running a firm that provides <a href="http://www.worldaccent.com/translation_services.html">translation services across more than a hundred languages</a>! I&#8217;ll return to discussing this theme in a later post but, for now, enjoy the card and feel free to pass it on to your friends, clients or colleagues.</p>
<p>Click below to <span style="font-weight:bold;">download the International Translation Day 2009 greeting card</span> as a PDF:</p>
<p><a href="http://www.worldaccent.com/blog/images/international_translation_day_card_2009-working_together.pdf" title="Download PDF of International Translation Day 2009 Greeting Card"><img src="http://www.worldaccent.com/blog/images/international-translation-day-card-2009_thumb.gif" alt=""></a>
<div style="margin-top: 15px; font-style: italic">
<p>&#x2022; Jim Dickson is a director of <a href="http://www.worldaccent.com">WorldAccent Translation, London</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worldaccent.com/blog/2009/09/international-translation-day-2009.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sign that puts Italian translation off the rails!</title>
		<link>http://www.worldaccent.com/blog/2009/08/sign-that-puts-italian-translation-off.html</link>
		<comments>http://www.worldaccent.com/blog/2009/08/sign-that-puts-italian-translation-off.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 10:37:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[funny]]></category>
		<category><![CDATA[holiday]]></category>
		<category><![CDATA[Italian]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worldaccent.com/beta/2009/08/sign-that-puts-italian-translation-off-the-rails.html</guid>
		<description><![CDATA[Here&#8217;s a little something to put a smile on your face for a Monday morning. One of WorldAccent&#8217;s studio team recently returned from holiday, having swapped Italian typesetting for the Italian countryside. As well as bringing back some delicious cake, he took a snap of this amusing sign from the door of his train compartment: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s a little something to put a smile on your face for a Monday morning. One of WorldAccent&#8217;s studio team recently returned from holiday, having swapped <a href="http://www.worldaccent.com/italian/typesetting/">Italian typesetting</a> for the Italian countryside.</p>
<p>As well as bringing back some delicious cake, he took a snap of this amusing sign from the door of his train compartment:</p>
<p><img src="http://www.worldaccent.com/blog/images/Italian_translation_train_sign.jpg" alt="Italian to English translation on train sign"></p>
<p>Yes, that English translation really does read:</p>
<p><img src="http://www.worldaccent.com/blog/images/Italian_translation_train_sign_closeup.jpg" alt="In the event of declenchement of audible alarm evacuer the compartiment without precipitation and come into contact with the crew"></p>
<p>No, we can&#8217;t work out how they managed that either. We&#8217;re just fairly sure it wasn&#8217;t a native <a href="http://www.worldaccent.com/italian/to-english/translation/">Italian to English translation</a>!</p>
<p>Incidentally, if you are intrigued by the idea of getting the train to mainland Europe (or even further), have a look at the informative and enthusiastic <a href="http://www.seat61.com/">train information site, seat61.com</a>. Travelling by train across Europe may not be the quickest way to get there, but it&#8217;s a lot less trying on your state of mind (not to mention being the low carbon option).
<div style="margin-top: 15px; font-style: italic">
<p>&#x2022; Jim Dickson is a director of <a href="http://www.worldaccent.com">WorldAccent Translation, London</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worldaccent.com/blog/2009/08/sign-that-puts-italian-translation-off.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

