<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Making Sense: Language and Translation blog &#187; International Translation Day</title>
	<atom:link href="http://www.worldaccent.com/blog/category/international-translation-day/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.worldaccent.com/blog</link>
	<description>News, Opinion and word of mouth from the world of language and translation</description>
	<lastBuildDate>Fri, 13 Jan 2012 09:15:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>Celebrate International Translation Day 2011 with our e-card</title>
		<link>http://www.worldaccent.com/blog/2011/09/international-translation-day-2011-card.html</link>
		<comments>http://www.worldaccent.com/blog/2011/09/international-translation-day-2011-card.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2011 09:06:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[International Translation Day]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worldaccent.com/blog/?p=249</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Bridging Cultures&#8221; is the theme of today&#8217;s International Translation Day, and this year we have again produced a free e-card for you to download or pass on. As regular readers will know, this day celebrating translation was established in 1991 by the Fédération Internationale des Traducteurs (International Federation of Translators). Our translation agency, WorldAccent, is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Bridging Cultures&#8221; is the theme of today&#8217;s International Translation Day, and this year we have again produced a free e-card for you to download or pass on.</p>
<p><a href="http://www.worldaccent.com/blog/images/international-translation-day-2011-Bridging-Cultures-ecard.pdf"><img src="http://www.worldaccent.com/blog/images/international-translation-day-2011-Bridging-Cultures-ecard-thumb.jpg" alt="International Translation Day 2010 e-card preview" /></a></p>
<p><span id="more-249"></span><br />
As regular readers will know, this day celebrating translation was established in 1991 by the <a href="http://www.fit-ift.org">Fédération Internationale des Traducteurs (International Federation of Translators)</a>. Our translation agency, WorldAccent, is proud to be a memeber of one of the federated bodies, the <a href="http://www.worldaccent.com/Institute-of-Translation/">Institute of Translation &#038; Interpreting</a>. The date of 30 September was chosen as it is the feast day of St. Jerome (347-420 AD), patron saint of translators, interpreters and librarians. The day celebrates and promotes translation as an essential activity in contemporary society – but one which too often remains invisible and ignored. </p>
<p>This year&#8217;s theme celebrates the professional translators, interpreters and terminologists represented by FIT member associations that build bridges between cultures and facilitate communication that creates prosperity and cultural enrichment. As the Federation note in their press release for International Translation Day 2011:</p>
<blockquote><p>&#8220;Thanks to translators, interpreters and terminologists, peoples around the world can preserve their cultural heritage while being active participants in the &#8220;global village&#8221;. Cultural diversity makes our world a better place, but we have to understand each other in order to avoid international conflicts and to help each other in times of need. We have to understand each other to appreciate our cultural differences.&#8221;</p></blockquote>
<p>However you mark today, best wishes from all of us at WorldAccent on International Translation Day!</p>
<p><a href="http://www.worldaccent.com/blog/images/international-translation-day-2011-Bridging-Cultures-ecard.pdf">Download the <strong>International Translation Day 2010 greeting card</strong> as a PDF.</p>
<p><img src="http://www.worldaccent.com/blog/images/international-translation-day-2011-Bridging-Cultures-ecard-thumb.jpg" alt="International Translation Day 2010 e-card preview" /></a>
<div style="margin-top: 15px; font-style: italic">
<p>&#x2022; Jim Dickson is a director of <a href="http://www.worldaccent.com">WorldAccent Translation, London</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worldaccent.com/blog/2011/09/international-translation-day-2011-card.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Celebrate International Translation Day 2010 with our e-card</title>
		<link>http://www.worldaccent.com/blog/2010/09/celebrate-international-translation-day-2010-with-our-e-card.html</link>
		<comments>http://www.worldaccent.com/blog/2010/09/celebrate-international-translation-day-2010-with-our-e-card.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Sep 2010 09:38:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[foreign language]]></category>
		<category><![CDATA[International Translation Day]]></category>
		<category><![CDATA[multilingual]]></category>
		<category><![CDATA[professional]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worldaccent.com/blog/?p=120</guid>
		<description><![CDATA[Tomorrow is International Translation Day, and we have produced a free e-card for you to download or pass on. Each year the day takes a theme, highlighting a different area of translation. This year&#8217;s theme is &#8220;Translation Quality for a Variety of Voices&#8221;. As regular readers will know, this day celebrating translation was established in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tomorrow is International Translation Day, and we have produced a free e-card for you to download or pass on. Each year the day takes a theme, highlighting a different area of translation. This year&#8217;s theme is &#8220;Translation Quality for a Variety of Voices&#8221;. </p>
<p><a href="http://www.worldaccent.com/blog/images/international-translation-day-2010-Translation-Quality-e-card.pdf"><img src="http://www.worldaccent.com/blog/images/international-translation-day-2010-Translation-Quality-e-card-thumb600px.jpg" alt="International Translation Day 2010 e-card preview" /></a><br />
<span id="more-120"></span><br />
As regular readers will know, this day celebrating translation was established in 1991 by the <a href="http://www.fit-ift.org">Fédération Internationale des Traducteurs (International Federation of Translators)</a>. Our translation agency, WorldAccent, is proud to be a memeber of one of the federated bodies, the <a href="http://www.worldaccent.com/Institute-of-Translation/">Institute of Translation &#038; Interpreting</a>. The date of 30 September was chosen as it is the feast day of St. Jerome (347-420 AD), patron saint of translators, interpreters and librarians. The day celebrates and promotes translation as an essential activity in contemporary society – but one which too often remains invisible and ignored. </p>
<p>This year&#8217;s theme partly celebrates the incredible diversity of language around the globe. As the Federation note in their press release for International Translation Day 2010:</p>
<blockquote><p>&#8220;The estimated six to seven thousand languages spoken around the globe are the repository of our collective memory and intangible heritage. But the linguistic and cultural diversity they offer is under threat: 96% of these languages are spoken by only 4% of the world’s population and hundreds of them will soon be lost forever.&#8221;</p></blockquote>
<p>With that &#8220;variety of voices&#8221;, the need for &#8220;translation quality&#8221; becomes clear:</p>
<blockquote><p>&#8220;Translators, interpreters and terminologists, indispensable as mediators in interlingual and cultural contexts, have a special responsibility to help preserve multilingualism and promote smooth interaction among all the world’s languages. The burgeoning growth in information technologies, the widening reach of the Internet, the expansion of trade globally and ever-increasing scientific and cultural cooperation have undoubtedly enhanced the role of translators, interpreters and terminologists in the modern world and ushered in a ‘time of plenty’. This has in turn increased the burden of responsibility on language professionals: their work must meet exacting standards of accuracy and quality yet lose none of the nuances of the original language.&#8221;</p></blockquote>
<p>Also of interest is an event taking place to mark this year&#8217;s <a href="http://www.englishpen.org/writersintranslation/">International Translation Day in London</a>.  It is organised by English PEN, which promotes &#8220;literature as a means of greater understanding between cultures&#8221;.  The event will focus on the future of literary translation, with speakers including Boyd Tonkin, Simon Winder, Michael Kelly, Kirsty Dunseath, Sarah Ardizzone and Mark Thwaite.</p>
<p>To celebrate this day we have produced a free e-card to download for yourself, or to send to friends and colleagues. </p>
<p><a href="http://www.worldaccent.com/blog/images/international-translation-day-2010-Translation-Quality-e-card.pdf">Download the <strong>International Translation Day 2010 greeting card</strong> as a PDF (288Kb).</p>
<p><img src="http://www.worldaccent.com/blog/images/international-translation-day-2010-Translation-Quality-e-card-thumb600px.jpg" alt="International Translation Day 2010 e-card preview" /></a></p>
<div style="margin-top: 15px; font-style: italic">
<p>&#x2022; Jim Dickson is a director of <a href="http://www.worldaccent.com">WorldAccent Translation, London</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worldaccent.com/blog/2010/09/celebrate-international-translation-day-2010-with-our-e-card.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>An &#8220;International Translation Day 2009&#8243; greeting card for you</title>
		<link>http://www.worldaccent.com/blog/2009/09/international-translation-day-2009.html</link>
		<comments>http://www.worldaccent.com/blog/2009/09/international-translation-day-2009.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Sep 2009 16:42:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[holiday]]></category>
		<category><![CDATA[International Translation Day]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worldaccent.com/beta/2009/09/an-international-translation-day-2009-greeting-card-for-you.html</guid>
		<description><![CDATA[update: 2010 International Translation day card now available here September has rolled around all too quickly, and our summer&#8217;s coming to an end &#8230; even though in London yesterday we had that British rarity of a sunny and hot Bank Holiday Monday afternoon! Regular readers of this blog will know that September is also the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.worldaccent.com/blog/2010/09/celebrate-international-translation-day-2010-with-our-e-card.html"><strong>update: 2010 International Translation day card now available here</strong></a></p>
<p>September has rolled around all too quickly, and our summer&#8217;s coming to an end &#8230; even though in London yesterday we had that British rarity of a sunny and hot Bank Holiday Monday afternoon!</p>
<p>Regular readers of this blog will know that September is also the month of International Translation Day. The day itself isn&#8217;t for a few weeks yet, being on 30 September 2009. But following the popularity of <a href="http://www.worldaccent.com/blog/2008/09/mark-international-translation-day-with.html">last year&#8217;s International Translation Day greetings card</a>, we&#8217;ve produced one for this year too.<span id="more-36"></span></p>
<p>As we explained last year, &#8220;The translation day was established in 1991 by the <a href="http://www.fit-ift.org">Fédération Internationale des Traducteurs (International Federation of Translators)</a>. The date of 30 September was chosen as it is the feast day of St. Jerome (347-420 AD), patron saint of translators, interpreters and librarians. The day celebrates and promotes translation as an essential activity in contemporary society – but one which too often remains invisible and ignored. Each year a particular theme, highlighting a different area of translation, is adopted&#8221;</p>
<p>The theme for 2009 is &#8220;Working together&#8221; and as the International Federation of Translators explains it presents an opportunity to &#8220;take a fresh look at why and how it pays to join forces.&#8221; That&#8217;s an idea that&#8217;s essential to me, running a firm that provides <a href="http://www.worldaccent.com/translation_services.html">translation services across more than a hundred languages</a>! I&#8217;ll return to discussing this theme in a later post but, for now, enjoy the card and feel free to pass it on to your friends, clients or colleagues.</p>
<p>Click below to <span style="font-weight:bold;">download the International Translation Day 2009 greeting card</span> as a PDF:</p>
<p><a href="http://www.worldaccent.com/blog/images/international_translation_day_card_2009-working_together.pdf" title="Download PDF of International Translation Day 2009 Greeting Card"><img src="http://www.worldaccent.com/blog/images/international-translation-day-card-2009_thumb.gif" alt=""></a>
<div style="margin-top: 15px; font-style: italic">
<p>&#x2022; Jim Dickson is a director of <a href="http://www.worldaccent.com">WorldAccent Translation, London</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worldaccent.com/blog/2009/09/international-translation-day-2009.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mark International Translation Day with our free card</title>
		<link>http://www.worldaccent.com/blog/2008/09/mark-international-translation-day-with.html</link>
		<comments>http://www.worldaccent.com/blog/2008/09/mark-international-translation-day-with.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 15:25:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[International Translation Day]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worldaccent.com/beta/2008/09/mark-international-translation-day-with-our-free-card.html</guid>
		<description><![CDATA[In what way are language celebration days like buses? You wait for ages and then two come along at once! After last week&#8217;s European Day of Languages, this Tuesday marks International Translation Day. The translation day was established in 1991 by the Fédération Internationale des Traducteurs (International Federation of Translators). The date of 30 September [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In what way are language celebration days like buses? You wait for ages and then two come along at once! After last week&#8217;s <a href="http://www.worldaccent.com/blog/2008/09/celebrating-languages-across-europe-on.html">European Day of Languages</a>, this Tuesday marks International Translation Day. </p>
<p>The translation day was established in 1991 by the <a href="http://www.fit-ift.org/">Fédération Internationale des Traducteurs (International Federation of Translators)</a>. The date of 30 September was chosen as it is the feast day of St. Jerome (347-420 AD), patron saint of translators, interpreters and librarians. The day celebrates and promotes translation as an essential activity in contemporary society – but one which too often remains invisible and ignored.</p>
<p>Each year a particular theme, highlighting a different area of translation, is adopted – with this year&#8217;s being &#8220;Terminology: Words Matter&#8221;. As the Federation put it, &#8220;the specific need is for words that matter, words that describe a previously identified concept and that contribute to the clarity and effectiveness of communication in a given field of expertise, environment or community.&#8221;</p>
<p>As a small celebration of this year&#8217;s International Translation Day, here is a greeting card for you. Feel free to also pass it on to your friends, clients or colleagues:</p>
<p><a href="http://www.worldaccent.com/blog/images/international_translation_day_e-card.pdf" title="International Translation Day e-card PDF"><img src="http://www.worldaccent.com/blog/images/international_translation_day_e-card.gif"></a>
<div style="margin-top: 15px; font-style: italic">
<p>&#x2022; Jim Dickson is a director of <a href="http://www.worldaccent.com">WorldAccent Translation, London</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worldaccent.com/blog/2008/09/mark-international-translation-day-with.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

