<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Making Sense: language &#38; translation blog &#187; Italian</title>
	<atom:link href="http://www.worldaccent.com/blog/category/italian/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.worldaccent.com/blog</link>
	<description>NEWS, OPINIONS AND WORD OF MOUTH FROM THE WORLD OF LANGUAGE AND TRANSLATION</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Aug 2010 08:18:46 +0000</lastBuildDate>
	
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Sign that puts Italian translation off the rails!</title>
		<link>http://www.worldaccent.com/blog/2009/08/sign-that-puts-italian-translation-off.html</link>
		<comments>http://www.worldaccent.com/blog/2009/08/sign-that-puts-italian-translation-off.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 10:37:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Italian]]></category>
		<category><![CDATA[funny]]></category>
		<category><![CDATA[holiday]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worldaccent.com/beta/2009/08/sign-that-puts-italian-translation-off-the-rails.html</guid>
		<description><![CDATA[Here&#8217;s a little something to put a smile on your face for a Monday morning. One of WorldAccent&#8217;s studio team recently returned from holiday, having swapped Italian typesetting for the Italian countryside.
As well as bringing back some delicious cake, he took a snap of this amusing sign from the door of his train compartment:

Yes, that [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.worldaccent.com/blog/2009/08/sign-that-puts-italian-translation-off.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why FIGS translation matters to business</title>
		<link>http://www.worldaccent.com/blog/2009/08/why-figs-translation-matters-to.html</link>
		<comments>http://www.worldaccent.com/blog/2009/08/why-figs-translation-matters-to.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2009 16:24:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[FIGS]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[German]]></category>
		<category><![CDATA[Italian]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[localisation]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worldaccent.com/beta/2009/08/why-figs-translation-matters-to-business.html</guid>
		<description><![CDATA[Look up figs in a dictionary and it will describe a fruit or the tree that produces them. In translation and localisation the word has a quite different meaning. FIGS translation is simply an acronym describing French, Italian, German and Spanish translation. 
This combination of languages opens any document or product up to a wide [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.worldaccent.com/blog/2009/08/why-figs-translation-matters-to.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Italian translation that plays with fire</title>
		<link>http://www.worldaccent.com/blog/2009/08/italian-translation-that-plays-with.html</link>
		<comments>http://www.worldaccent.com/blog/2009/08/italian-translation-that-plays-with.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Aug 2009 16:16:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Italian]]></category>
		<category><![CDATA[London]]></category>
		<category><![CDATA[professional]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worldaccent.com/beta/2009/08/italian-translation-that-plays-with-fire.html</guid>
		<description><![CDATA[Most products go through an extensive series of developmental steps before they get anywhere near our shelves. The design is tweaked this way and that, colours and their implications considered, the look and feel is refined.
Yet all too often, translation is entrusted to someone who speaks the language &#8220;quite well&#8221;, or even &#8220;knows a bit [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.worldaccent.com/blog/2009/08/italian-translation-that-plays-with.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Should Italian use English words?</title>
		<link>http://www.worldaccent.com/blog/2008/09/should-italian-use-english-words.html</link>
		<comments>http://www.worldaccent.com/blog/2008/09/should-italian-use-english-words.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 16:41:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Italian]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worldaccent.com/beta/2008/09/should-italian-use-english-words.html</guid>
		<description><![CDATA[No visitor to Italy can miss the stream of adverts using English phrases, or the now ubiquitous &#8220;il weekend&#8221;. Today, the BBC news site has a report on a study in Italy about the infiltration of English into Italian. 
The study by the respected Dante Alighieri Society [website in Italian] shows that many feel it [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.worldaccent.com/blog/2008/09/should-italian-use-english-words.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Little Italy alive and well in Clerkenwell</title>
		<link>http://www.worldaccent.com/blog/2008/08/little-italy-alive-and-well-in.html</link>
		<comments>http://www.worldaccent.com/blog/2008/08/little-italy-alive-and-well-in.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 11:35:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Clerkenwell]]></category>
		<category><![CDATA[Italian]]></category>
		<category><![CDATA[London]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worldaccent.com/beta/2008/08/little-italy-alive-and-well-in-clerkenwell.html</guid>
		<description><![CDATA[One of the great things about being based in Clerkenwell is its character. This area, just north of the City of London, is a maze of back streets and alleyways. In fact, Clerkenwell is the backdrop for Fagin&#8217;s gang of pickpockets in the book Oliver Twist as Charles Dickens knew the area well.
A decade or [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.worldaccent.com/blog/2008/08/little-italy-alive-and-well-in.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
